Aliens

Pieslēgties Reģistrācija

Pieslēgties

Lietotājvārds *
Parole *
Atcerēties

Izveidot profilu

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Vārds *
Lietotājvārds *
Parole *
Parole pārbaudei *
E-pasts *
E-pasts pārbaudei *
Captcha *

Kebra Nagast, etiopu eposs

Kebra Negast – „Ķēniņu godība.”
Arī - Kebra Negast, Kibre Negest.

Etiopu nacionālais eposs.

Vecums. Nav zināms kad parādījās šī eposa rakstiskais variants. Pirmais tā tulkojums parādījās 409.gadā, kad divi etiopi to pārtulkoja no abesīņu valodas uz arābu. Šai procesā tie acīmredzami ievilkuši kristietisma elementus, taču tie viegli atpazīstami un nerada tālejošas sekas.
XIII gs. rokraksts.
Par pirmo eposa pierakstīšanu saglabājušās pretrunīgas ziņas. Pirmais it kā būtu ķēniņš Jukuno Amlaks (1268.-1283.g.), kas licis eposu pierakstīt, jo līdz tam tas pastāvēja tikai mutiskā veidā. Tomēr citas ziņas liecina, ka tas noticis krietni vēlāk ķēniņa Amda Siona I (1312.-1342.g.) valdīšanas laikā.
Etiopu vēstures grāmatā teikts, ka to gjēzas valodā sarakstījis Aksūmas valdnieks Nebure Id Jišaks XIV gs.

Valoda. Gjēza, senā etiopu baznīcas valoda.

Saturs. Satur vecāko stāstu par Sābas ķēniņieni un Zālamanu.

Tulkojumi. Pirmais tā tulkojums parādījās 409.gadā, kad divi etiopi to pārtulkoja no abesīņu valodas uz arābu. Šai procesā tie acīmredzami ievilkuši kristietisma elementus, taču tie viegli atpazīstami un nerada tālejošas sekas.
Pirmie eposa fragmentu tulkojumi kādā no Eiropas valodām tika veikti Portugālē XVI gs., kur tie, domājams, parādījās pēc tam, kad portugāļu militārā vienība palīdzēja nosargāt Etiopijas pareizticību pret musulmaņu uzbrukumiem.
Vienu eksemplāru XVIII gs. uz Eiropu atveda skotu pētnieks un masons Džeimss Brūss, kurš to izzaga no Gondaras karaliskās bibliotēkas Etiopijā. Bez tam viņš pagatavoja arī šī eposa kopiju pašrocīgi, jo bija iemācīlies gjēzas valodu.
Pirmo pilnīgo tulkojumu kādā no Eiropas valodām, proti - vācu, veica Karls Becolds 1905.gadā. Angļu valodā to 1922.gadā pirmais iztulkoja sers Voless Badžs – bijušais asīriešu un ēģiptiešu senlietu glabātājs Britu muzejā.

Tulkojumu latviešu valodā, kopš 2010.gada veica Jānis Elsbergs, un pašā 2016.gada nogalē tas tika paveikts.

Saites.
Abesīnija.
Kebra Negast, teksts.